일본어 해석 ( )都合がいい日に会おう。답이 いずれ인 이유와近日가 왜 답이 안되는지 궁금해요 ㅠㅠ
( )都合がいい日に会おう。답이 いずれ인 이유와近日가 왜 답이 안되는지 궁금해요 ㅠㅠ
いずれ는 "어느 것이든", "언젠가", "어느 쪽이든"이라는 뜻의 부사예요.
이 문장에서 **「いずれ都合がいい日に会おう」**는 자연스럽게 해석하면
혹은 **"편한 날에 보자"**라는 의미가 돼요.
✔️ 이 표현은 구체적인 날짜를 정하지 않았을 때,
즉 "앞으로 편한 날에 만나자~"라는 포괄적/미정의 의미로 자연스럽습니다.
**近日(きんじつ)**는 "근일", 즉 가까운 시일 내, "머지않아"라는 뜻이에요.
명사로 쓰이며 보통은 「近日中に〜」(가까운 시일 내에 ~) 와 같은 형태로 사용됩니다.
"近日"도 날짜를 가리키고, "都合がいい日"도 날짜를 가리킴 → 중복 표현
→ "가까운 시일 내 형편이 좋은 날에 만나자"는 부자연스럽고 반복적인 느낌을 줍니다.
語順상 애매함: "近日"을 부사처럼 붙이면 뒤 문장의 중심 명사인 '日(날)'과 겹치게 되며 문장이 흐트러져요.
일본어에서는 "近日"을 '형편'과 연결하여 쓰지 않음
→ 보통은 「近日中に行う」, 「近日発表予定」 등과 같이 단순히 '가까운 시일에 어떤 일이 있다'는 식으로만 써요.